亚洲日韩aⅴ在线视频_国产一级婬片AAAAAA_日本牲交视频免费看_97超级碰碰碰久久久久总站

經(jīng)典案例

“永恒印記”引發(fā)中英譯文商標(biāo)糾紛

發(fā)布時間:2014年07月04日   發(fā)布人:精英集團(tuán)   閱讀數(shù):1011 次

    在珠寶界打拼了20余年的廣東省自然人高文新,其名下?lián)碛猩钲谑杏篮阌∮浿閷氂邢薰?、深圳市陳金星河珠寶有限公司等多家珠寶企業(yè)。就在其事業(yè)蒸蒸日上之際,卻發(fā)生了一件令人始料未及的事情——高文新在寶石(珠寶)等商品上申請注冊的一件“永恒印記”商標(biāo),招致了國際珠寶“大鱷”瑞士戴比爾斯百年有限公司(下稱戴比爾斯公司)的爭議。
 
  在國家工商行政管理總局商標(biāo)評審委員會(下稱商評委)裁定維持涉案訴爭商標(biāo)“永恒印記”的注冊后,該案進(jìn)入行政訴訟程序。今年3月,北京市高級人民法院對該案作出二審判決,撤銷了商評委裁定,并要求商評委重新作出裁定。高文新不服二審判決結(jié)果,向最高人民法院申請再審。據(jù)悉,最高人民法院日前已受理該案。
 
  “永恒印記”商標(biāo)遭遇爭議
 
  據(jù)了解,高文新系深圳市永恒印記珠寶有限公司(下稱永恒印記公司)創(chuàng)始人,該公司是一家主營黃金、鉑金、珠寶等首飾私人訂制、電子商務(wù)以及體驗店的知名珠寶企業(yè)。永恒印記公司自2005年起使用“永恒印記”作為商號。2005年2月,高文新提出第4497942號“永恒印記”商標(biāo)(下稱爭議商標(biāo))的注冊申請,2008年4月被核準(zhǔn)注冊,核定使用商品為第14類的加工或半加工貴重金屬、寶石(珠寶)等。高文新獲得“永恒印記”注冊商標(biāo)專用權(quán)后,授權(quán)永恒印記公司使用該商標(biāo)。
 
  據(jù)高文新介紹,2009年7月14日,戴比爾斯公司委托代理機(jī)構(gòu)與其聯(lián)系,提出欲收購其“永恒印記”商標(biāo)的意向。高文新表示,鑒于戴比爾斯公司提出受讓該商標(biāo),因此應(yīng)由戴比爾斯公司提出轉(zhuǎn)讓方案為宜,但戴比爾斯公司其后并未出具具體轉(zhuǎn)讓方案。2011年起,戴比爾斯公司開始在互聯(lián)網(wǎng)和《深圳特區(qū)報》等媒體發(fā)布的廣告中使用“永恒印記”字樣。同年2月17日,高文新向戴比爾斯公司發(fā)送律師函,稱對方侵犯了其注冊商標(biāo)專用權(quán),要求對方停止侵權(quán)行為。戴比爾斯公司則回函稱,其使用“永恒印記”字樣的行為符合法律規(guī)定,并再次表示希望高文新將“永恒印記”商標(biāo)轉(zhuǎn)讓給戴比爾斯公司。其后雙方曾溝通數(shù)次,但仍未就轉(zhuǎn)讓商標(biāo)事項達(dá)成一致意見。
 
  2011年6月,在雙方溝通未果的情況下,戴比爾斯公司針對爭議商標(biāo)提出了爭議申請。其認(rèn)為,其擁有的國際注冊第745654號“FOREVERMARK”商標(biāo)(下稱引證商標(biāo)一)、第2018506號“FOREVERMARK及圖”商標(biāo)(下稱引證商標(biāo)二)經(jīng)過大量宣傳和使用,已經(jīng)具有較高知名度,應(yīng)被認(rèn)定為第14類寶石等商品上的馳名商標(biāo)。爭議商標(biāo)“永恒印記”系兩引證商標(biāo)英文部分“FOREVERMARK”的對應(yīng)譯文,而且爭議商標(biāo)與戴爾比斯公司的第6522098號“永恒印記”等商標(biāo)的中文文字相同,爭議商標(biāo)與兩引證商標(biāo)構(gòu)成使用在類似商品上的近似商標(biāo),系對兩引證商標(biāo)的惡意抄襲與摹仿。
 
  高文新則表示,爭議商標(biāo)與兩引證商標(biāo)不構(gòu)成近似,戴比爾斯公司的兩件引證商標(biāo)自2006年起才開始在中國進(jìn)行廣告宣傳,并未達(dá)到馳名商標(biāo)程度,而且此前并無與“FOREVERMARK”相對應(yīng)的中文譯名。
 
  商評委經(jīng)審理認(rèn)為,戴比爾斯公司享有的第6522098號“永恒印記”商標(biāo)的注冊申請日晚于爭議商標(biāo)的申請日,而且在爭議商標(biāo)注冊申請日前“FOREVERMARK”與“永恒印記”并未形成唯一對應(yīng)關(guān)系。同時,爭議商標(biāo)使用在珠寶等商品上并不會造成消費者混淆。綜上,商評委裁定爭議商標(biāo)予以維持。
 
  戴比爾斯公司不服商評委裁定,向北京市第一中級人民法院提起行政訴訟。戴比爾斯公司主張,爭議商標(biāo)與兩引證商標(biāo)構(gòu)成使用在相同或類似商品上的近似商標(biāo),而且其已經(jīng)在珠寶等商品上在先使用“永恒印記”商標(biāo)。
 
  一審法院經(jīng)審理認(rèn)為,“FOREVER”與“MARK”均為常見的英文單詞,“FOREVER”具有“永遠(yuǎn)、永久、永恒”等含義;“MARK”具有“標(biāo)志、分?jǐn)?shù)、痕跡、記號”等含義,相關(guān)公眾容易將“FOREVERMARK”認(rèn)讀為“永恒印記”,在此基礎(chǔ)上,在相同或類似商品上共同使用上述標(biāo)識,易使相關(guān)公眾對商品的來源產(chǎn)生混淆。據(jù)此,法院一審判決撤銷商評委裁定,并要求商評委重新作出裁定。
 
  高文新不服一審判決,向北京市高級人民法院提起上訴。在二審法院維持一審判決后,高文新向最高人民法院提出再審申請。最高人民法院已于日前受理該案,目前仍在進(jìn)一步審理中。
 
  譯文商標(biāo)糾紛引發(fā)熱議
 
  據(jù)了解,因英文翻譯中文而引發(fā)的商標(biāo)糾紛屢見不鮮,而由中英文商標(biāo)是否構(gòu)成唯一對應(yīng)關(guān)系所衍生出的商標(biāo)近似問題,一直是知識產(chǎn)權(quán)界熱議的一個話題。
 
  中國科學(xué)院大學(xué)法律與知識產(chǎn)權(quán)系主任李順德表示,如何判斷中英文的商標(biāo)是否構(gòu)成近似商標(biāo),實際是中文和英文是否形成唯一對應(yīng)關(guān)系的判斷,判斷的兩大因素是音譯和意譯。音譯受到很多的局限,并不能形成唯一對應(yīng)關(guān)系。而意譯受到不確定性的因素也很多,一個英文單詞,并不可能有唯一的與之相對應(yīng)的中文詞匯,因為一個英文單詞可以對應(yīng)很多中文詞匯;同樣,一個中文詞匯也可以對應(yīng)很多英文單詞。所以,中文和英文是否形成唯一對應(yīng)關(guān)系的判斷需要多重考慮。
 
  李順德認(rèn)為,不管是音譯還是意譯,實際是一個智力創(chuàng)作的過程,誰付出了智力并取得了智力勞動成果,商標(biāo)就應(yīng)屬于誰,而不應(yīng)該隨意將他人的智力勞動成果據(jù)為己有。就該案而言,爭議商標(biāo)與兩引證商標(biāo)并未構(gòu)成唯一對應(yīng)關(guān)系,爭議商標(biāo)也未構(gòu)成對引證商標(biāo)“FOREVERMARK”的復(fù)制、摹仿。
 
  中國政法大學(xué)教授張今認(rèn)為,兩商標(biāo)是否構(gòu)成近似并非單指標(biāo)識自然狀態(tài)的相似,還應(yīng)是這種形態(tài)上的相似譯名引起相關(guān)公眾產(chǎn)生混淆,這種形態(tài)上的相似和譯名引起的混淆即為商標(biāo)法意義上的商標(biāo)近似。
 
  張今表示,英文和中文發(fā)音完全不相同,所以中文商標(biāo)與英文商標(biāo)一般不會在發(fā)音的要素上構(gòu)成近似。同時,由于書寫上的差異,對普通消費者來講,英文僅相當(dāng)于一個圖形,所以中文商標(biāo)和英文商標(biāo)在標(biāo)識上并不相同。對普通消費者而言,一個是圖形,一個是文字,所以從商標(biāo)標(biāo)識上來看,中文商標(biāo)和英文商標(biāo)也很難構(gòu)成近似。另外,在音和形都不相同的情況下,含義相似難以單獨作為判斷中英文商標(biāo)是否近似的決定要素。據(jù)此,張今認(rèn)為,該案中的“FOREVERMARK”商標(biāo)與“永恒印記”商標(biāo)并不構(gòu)成近似商標(biāo)。(記者  毛立國)